Vay bát gạo trắng, trả bát gạo hẩm
Direct English translation
Borrow a bowl of white rice, return a bowl of stale rice.
Equivalent English version
Bite the hand that feeds you
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói vô ơn, ăn ở không phải với người đã giúp mình, nhận điều tốt nhưng đáp lại bằng điều kém hơn. Thường dùng để chê trách kẻ bạc nghĩa, không biết đền đáp xứng đáng.
English explanation
It refers to someone who repays kindness poorly, receiving something good but returning something inferior. It is used to criticize the ungrateful or those who do not repay help fairly.